Примеры
О нас
Цены
ru/eng
ru
iN ANY LANGUANGES
DUBBING YOUR BLOG
WITH AI HELP
AI
voice
DUBBING YOUR BLOG
in ANY LANGUANGES
Примеры
О нас
Цены
ru/eng
ru
WITH AI HELP
AI
voice
Примеры
О нас
Цены
ru/eng
ru

IN ANY LANGUAGES

DUBBING YOU BLOG

WITH AI HELP

AI
voice
UNLOCK GLOBAL REACH:
MULTILINGUAL DUBBING FOR YOUR BLOGS
Discover how top bloggers are expanding their audience by adding diverse language tracks to their videos
  • Mr Beast
    A YouTube sensation reaching hearts across the globe by broadcasting his captivating content in 14 different languages!
  • DOCTOR ER
    Dive into the world of DOCTOR ER, who bridges cultures by translating and dubbing his engaging videos into
    6 languages
  • THE ЛЮДИ
    Anton Lyadov ("The Люди") launched a Spanish-language channel (@antonestaaqui) and has successfully monetized it. The channel has garnered over 112 million views!
  • Ruhi Çenet
    Turkish documentary filmmaker Ruhi Çenet translates his videos into 18 languages! His account has amassed over 8 million subscribers!
MULTILINGUAL BLOG =
HIGH MONETIZATION
  • STEP 1 –
    Monolingual video
    One video
    Languages: 1
    Views: 50,000 per day
    Monetization: 100€ per day
    01
  • STEP 2 –
    MULTILINGUAL VIDEO
    One video
    Languages: 3
    Views: 50,000 * 3 = 150,000 per day
    Monetization: 100€ * 3 = 300€ per day
    02
BLOGGER:
So you're saying I can make way more money off the same video?! 🤔
vlogdub:
Yep! You put in the same effort to make your content, but then get it translated into other languages and boom, you're making way more dough! The more languages you translate it into, the bigger your audience and your paycheck gets! 👍👍👍
BLOGGER:
But isn't it easier and cheaper to just add subtitles in different languages? 🙄🙄🙄
vlogdub:
Cheaper, sure. But viewers aren't fans of subtitles, especially on longer videos. Reading while watching is a hassle. On social media, the rule is simple: the less effort your audience has to put in, the more they'll like you! Plus, you can't listen to a video with subtitles in the background. And get this, making a dubbed translation is even easier than doing subtitles! Just send us your video or a link to it, and we'll hit you back with a ready-to-publish file in the language you need. 😌😌😌

Try to Guess

OR
Which video was dubbed using AI? 97% can't guess!

Hear Our Voice Cloning Dubbing

Our translations and dubbing for various blogs
китайский
английский
Original
Original
Dubbing
Original
Dubbing
Dubbing
Original
Original + Dubbing
Dubbing
Dubbing
Multilingual Dubbing
Подробнее →
Dialogue
Подробнее →
Whispered Dialogue
Подробнее →
Two Languages in One Video
Подробнее →
Dubbing Shorts
Подробнее →
Подробнее →
HOW IT WORKS
1

YOU SEND US THE LINK TO YOUR VIDEO

We download your video and start the dubbing process.
2
WE DUB IT
We extract the text from the audio track, translate it so that the dubbing duration matches, voice it over, edit the speech into the correct places in the video, and then reintegrate background sounds, music, etc.
3
YOU RECEIVE THE DUBBED VIDEO
You receive a ready-to-publish video where all phrases, sounds, and voices are in their proper places. The voices are cloned, and the dubbing is done with cloned voices.
BLOGGER:
When we start working on a regular basis, when will my dubbed video be ready?
vLOGdub:
For short videos up to 15 minutes, we can do same-day turnaround. If the video is longer, dubbing will take 2-3 days. The duration depends on the length and complexity of the video: the number of dialogues, characters in the video, etc.
OUR PRICES
These are standard rates, but there are opportunities to reduce the price if you're willing to take on some of the work yourself. Contact us, we're always ready to negotiate.
Voice-over without Dubbing

(watch the example)

Suitable for long videos with voiceover and occasional shots of a "talking head"


  • Background sounds and noises are not retained. The recording will only contain the voice
  • The duration is approximately matched, and you need to adjust or extend the pauses yourself, and sometimes even speed up the speech
  • Emotions are not reproduced
4 €
(per minute)
You send the video or link, and receive an audio file in .MP3 format in ordered language.
TRY IT
Monotone dubbing
(watch the example)
Suitable for monologues and translating segments of videos where only one character speaks

  • All background sounds and music are preserved
  • All phrases are duplicated: they are placed correctly and match the original speech in duration
  • Emotions are preserved
  • Voiced by your cloned voice (rapid cloning, no special training required, voice sample taken from the video)
7 €
(per minute)
  • You send us the video or a link to it, and in return, you receive a fully dubbed video ready for publication.
TRY IT